多謝國內同胞的支持!

以下係非本站承認既简(體中)译版:

简译:简译,『激励』
原文:りゆブログ:『激励』

简译:简译,小坂りゆが『キミが聴こえる。』でソロ活动を再始动!
原文:ファミ通.com:小坂りゆが『キミが聴こえる。』でソロ活動を再始動!

简译:简译,アニカンレポート:待望の再始动!! 小坂りゆインタビュー
原文:アニカンレポート:待望の再始動!! 小坂りゆインタビュー

简译:好吧,可能是我火星了,南さやか改名为「东条あこ」并展开女优生涯
原文:りゆブログ:『へるすぃランチタイム』

Update:
OK 好的我補充一下,出這篇的目的不是真的要「串」誰。只在這邊說是因為我不想生事, 畢竟年紀大了,沒甚麼力氣去跟人吵, 也不必為這種事去生事。不怕我譯錯和無懼我的爛中文而轉載,我是很欣賞的。要轉載的話我很歡迎,不過我還是希望轉載的話,敬請一定務必要加上轉載的來源

同志們…總不能攪個和諧版就獨攬全部的功勞對吧??就算我是怎麼亂譯也要花上不少腦力的啊啊啊啊!!請算我一份吧!!就算被偉大的防火牆擋了 wordpress.com 也請給我一個 credit 啊啊啊啊!!!!!!!